sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
פירוש יפת בן עֵלי לספר צפניה כתב-יד זה נבחר לשמש נוסח הפנים מכיוון שהוא שלם, קריא ומנוקד בחלקו הגדול . אין בו חלקים מטושטשים או קרועים והמחיקות בו נדירות . הפסוקים בכתב-היד מנוקדים, והמילה או המילים הפותחות את הפסוקים כתובות בכתב גדול יותר משאר הפסוק ומהפירוש . מעתיק כתב-היד גם הקפיד לנקד פסוקים המובאים בתוך הפירוש . עם זאת, לפעמים הניקוד שונה מנוסח המסורה והוא מייצג, ככל הנראה, הגייה שונה מזו שלנו . בנוסף הִרְבה המעתיק גם בהוספת סימני ניקוד ערביים למילים הערביות של הפירוש . במהדורה זו הקפדנו לשמור על הניקוד כפי שהוא בכתב-היד, גם אם הוא אינו עולה בקנה אחד עם נוסח המסורה . המעתיק מקפיד בדרך כלל לציין את הנקודות הדיאקריטיות . הוא אינו מרבה להשתמש בקיצורים, למעט ההיקרויות השונות של השורש קו״ל, כגון : קו׳ [ = קולה ] , וקו׳ [ = וקולה ] , בקו׳ [ = בקולה ] , פקו׳ [ = פקולה ] , כקו׳ [ = כקולה ] , כק׳ [ = כקולה ] . קיצור נוסף, הרווח בכתבי-יד של פירושי מקרא קראיים, הוא, ״רב אלעא׳״ [ = רב אלעאלמין ] . כמו כן מתקצרות לעיתים מילים עבריות, כגון : ע׳ה׳ [ = עליו השלום ] , וג׳ [ = וגומר ] , ומספרים סוד...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help