sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
שבעת החכמים 103 אותו νῶμἡ ’ραπ ὁ ( ho par’ hemon ) ; תרגום השומר על עמימות המקור יהיה "אפולונידס שלנו, איש ניקיאה", אך מה הכוונה ב"שלנו ? " אפשר שמשמעות הביטוי היא "בן עירנו", ומכאן נסיק כי דיוגנס לארטיוס היה מן העיר ניקיאה שבביתיניה ; אך אפשר שמשמעותו היא גם "מבית מדרשנו", כלומר, מאותה אסכולה פילוסופית שאליה השתייך דיוגנס . היות שאפולונידס מוזכר בשל הפירוש שכתב ליצירה שנינוֹת מאת טימון, והלה השתייך לאסכולה הפילוסופית הספקנית ( הסקפטית ) , אפשר שהיה אפולונידס חבר אסכולה 2 נדגיש, כי סברותזו בעצמו וכך, אולי, גם דיוגנס לארטיוס . אלה הן בגדר השערות בלבד ואינן מבוססות די צורכן ; הלא אפשר גם שדיוגנס מביא דברים אלה כלשונם מתוך המקור שעליו הסתמך בשעת כתיבתו, ואז "בן עירנו" או "מבית מדרשנו" מתייחסים למחברו של אותו מקור ולא לדיוגנס עצמו . זאת ועוד, מובן נוסף לביטוי העמום עשוי להיות "בן משפחתנו", ואז עלינו להבין כי דיוגנס לארטיוס ואפולונידס 3 איש ניקיאה היו קרובי משפחה רחוקים . 2 מן הצד האחר יש סוברים כי דיוגנס נטה דווקא אחר האסכולה האפיקוראית, משום שספר י, החותם את היצירה, מוקדש כולו לאפיקורוס, ...  To the book
נהר ספרים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help