sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מבוא 7 92 91, 75, ) . תרגום ( אנגלי ) ראשון של הנוסח האכדי של הברית החתית-מצרית הופיע ב- 1920 על ידי סטפן הרברט לנגדון ואלן הנדרסון גרדינר ( Langdon and Gardiner 1920 ) , ותרגום ראשון ( אנגלי ) של שבע הבריתות שפורסמו ב- KBo ניתן על ידי דניאל דיוויד לקנביל ( Luckenbill ) ב- 1921 . ב- 1922 פרסם ויידנר KUBIIIתא , שכלל העתקי יתדות של כמה בריתות נוספות וכן של כמה עותקים נוספים של הבריתות שפורסמו קודם לכן . ב- 1923 הוא פרסם תעתיקים ותרגום ( גרמני ) משופר של הבריתות החתיות שנכתבו בלשון האכדית ופורסמו עד אז ( 1923 Weidner ) . בשנים 1926 ו- 1930 פרסם יוהנס פרידריך את התעתיקים והתרגום ( הגרמני ) של הבריתות החתיות שנכתבו בחִתית ( 1930 1926, Friedrich ) . בעקבות פרסומים אלו פרסם ויקטור קורושק את מחקרו על חוזי המדינה החתית, שהופיע בלייפציג ב- 1931 ( Viktor Korošec, Hethitische Staatsverträge : Ein Beitrag zu ihrer juristischen Wertung ) , שהוא עד היום המחקר הבסיסי על הבריתות החתיות, בריתות שעדיין משמשות בסיס להכרת תורת הבריתות של המזרח הקדום . בריתות נוספות, חתיות ולא חתיות ממאות ט " ו – י " ג, נחש...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help