sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
| 133 | פצע פה הנקרא "אבן" ( Stein ) . השפה שואלת לתחומה את משקלה של האבן . אך האבן תפרח ! הפרח ( Blume ) הוא השם הנושא עדיין את הכפילות, את הסתירה בין "הדומם" ( האילם, האטום, העצור ) ו"המדמם" ( נפצע, ניגר, נשפך ) . שירו של צלאן נושא ו"סובל" את הסתירה הזאת . המילה המדוברת בו היא "סיבולת" : היא כובד ודממה אך גם מלמול ומעידת לשון . סתירה זו עומדת גם ביסוד שירו של צלאן Coagula . צלאן החל את כתיבת שירו בשנת 1962 ומוכרות גרסאות ביניים שלו עד כתיבת גרסתו הסופית שהתפרסמה בקובץ "תפנית - נשימה" בשנת 1967 . הנה השיר בנוסח זה, "האחרון" : וְגַם שֶׁלָּךְ Auch deine הַפֶּצַע, רוֹזָה . . Wunde, Rosa וְקֶרֶן - הָאוֹר שֶׁל Und das Hörnerlicht deiner הַתְּאוֹ הָרוֹמָנִי שֶׁלָּךְ rumänischen Büffel בִּמְקוֹם הַכּוֹכָב מֵעַל an Sternes Statt überm מִטַּת - הַחוֹל, בַּ - Sandbett, im דִּבּוּר הַמְּדַמֵּם - - redenden, rot בָּאֵפֶר aschengewaltigen בְּקַת הָרוֹבֶה . 121 . Kolben אנו קוראים בשירו של צלאן כמדרש לשמו של הפרח, השם "רוזה", שם שהוא ורד ופצע, שם שהוא מ ( י ) לה — מילה שנחתכה, ודיבורה מדמם ( ניגר, ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help