sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
האבן והמילה | 98 | לָרֶדֶת, לִפֹּל לִפְגֹּעַ, הֵן נִפְקָחוֹת כְּוֶרֶד - הַבָּר הַקָּטָן, כָּכָה הֵן נִפְתָּחוֹת מְרַחֲפוֹת אֵלַיִךְ, חֲרִישִׁית שֶׁלִּי אֲמִתִּית שֶׁלִּי : אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָךְ, אַתְּ קוֹטֶפֶת אוֹתָן בְּיָדַי הַחֲדָשׁוֹת, יְדֵי כָּל אָדָם שֶׁלִּי, אַתְּ מַנִּיחָה אוֹתָן בְּתוֹךְ הַשּׁוּב - בָּהִיר, שֶׁאִישׁ לֹא צָרִיךְ לִבְכּוֹת לוֹ אוֹ לִקְרֹא לוֹ בְּשֵׁם . Die Hellen Steine gehen durch die Luft, die hell - weißen, die Licht - bringer . Sie wollen Nicht niedergehen, nicht stürzen, nicht treffen . Sie gehen auf, wie die geringen Heckenrosen, so tun sie sich auf . Sie schweben dir zu, zu meine Leise du meine Wahre – : ich sehe dich, du pflückst sie mit meinen neuen, meinen Jedermannshänden, du tust sie ins Abermals - Helle, das niemand zu weinen braucht noch zu nennen . 89 בפתח השיר מדוברות האבנים הולכות ותלויות באוויר . האבנים הלבנות, הבהירות, נושאות אור . מדובר בכוכבים בוודאי . החומר האפל, הקודר, המאובן, נושא אור בשמי העולם . אבנים אלו "מסרבות לרדת"  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help