sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
[ 173 ] א פ יסטול ר יו ת ו נ רטיבי ם א פ יסטו ל ריי ם קליגרפי אמיתי . לכל אורכו הכתוביות משמשות תרגום של הדיאלוג ושל הקריינות בסרט, ועוד יש בו קטעי שירה ופתגמים וייטנאמיים, המוצגים, כמקובל, בשליש התחתון של המסך . אלא שבמקרים רבים דבריהן של הנשים הדיאגטיות בווייטנאמית או באנגלית במבטא כבד מוצנעים מאחורי גושים של טקסטים באנגלית בתצוגה שונה בכמה חלקים של הפריים, גם על פני הדמויות . הכותרות הגרפיות האלה, או מה שטרין מכנה "נאום ויזואלי " ( 193 . Trinh 1992, p ) , משמשות כתוביות מסורתיות בעזרה להבנה של הצופה . אך הן ממלאות גם תפקידים גרפיים, ביקורתיים ודה-קונסטרוקטיביים אחרים . המיזם הדה-קונסטרוקטיבי של הסרט מתחיל בכתוביות, המשמשות מושא ללעג ולביקורת כלפי הניסיונות לתייג מדינה או אומה הטרוגנית כמו וייטנאם, ומסתיים ברשימת השמות שקיבלה וייטנאם . למורכבויות הטקסטואליות הללו יש להוסיף את סגנון הצילום של טרין, בסרט שם משפחה ובסרטים אחרים, שמבקר נורמות רבות של הריאליזם הקולנועי על ידי הפרת הנורמות הללו . כך לדוגמה בכמה סיקוונסים היא מעמידה את נושאי הצילום בשולי הפריים או מפזרת אותם על ידי הסטת המצ...  To the book
עם עובד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help