sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
656 הרמב"ם הסופי, 'תיקונה' של 'רצֿאת' בטיוטה . בסיכום אפשר לנסח כי פ י ר ו ש ה מ ש נ י ו ת של הרמב"ם — משלבו ערבית בתר-קלסית לא בפועל, אלא בכוח . התיקונים המרובים, אך האקראיים, שהכניס הרמב"ם שנים רבות לטופסו הפרטי של פ י ר ו ש ה מ ש נ י ו ת , השאירו בגלל אקראיותם סטיות לא מעטות בטקסט . אולם, הם מראים ברורות שהרמב"ם היה מעוניין להוציא מתחת ידו טקסט קלסי יותר, אך הנשר הגדול לא קיבל עליו את הטרחה להתקין את הטקסט כולו לפי דרישות הדקדוק הקלסי והסגנון הבתר-קלסי . הטקסט עובד אמנם בכיוון לסגנון בתר-קלסי, אך העיבוד לא הושלם . כמו שקובע הופקינס ( תיקון פירוש המשנה, עמ' 235 ) , ככל שהפירוש משתנה ומתרחב, לשונו הולכת ונעשית ( א ) מערבית / ספרדית פחות ומזרחית / מצרית יותר ; ( ב ) המונית פחות וקלסית יותר . אך יש, כנראה בשוגג, שהחליף הרמב"ם צורה קלסית יותר בהמונית יותר : שבת י : ג 'אפואה', בעברית 'פִיות' שבטיוטה, מוחלפת ב'אפמאם' שבנוסח הסופי, ושבת ח : ד 'ללצבאיה' ( בה"א סופית במקום אל"ף ) 'לַבָּנות' ב'ללצבאיאת . ' לעומת זאת, מ ו ר ה נ ב ו כ י ם אכן התחבר מלכתחילה בערבית בתר- קלסית ממש . אולם בתשובותיו...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help