sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
448 ערבית יהודית, אוצר המילים 4 . התחלפות ד ( דֿ ) / ר : 'קרע' ו-'קדֿע' בבניין ראשון שייכים שניהם לשדה הסמנטי של 'הכאה' . הבניין הרביעי של 'קרע' מתועד במשמעות 'פגע באוזניו, החרישוֹ' ( עיין : בלאו, מילון, בערכו ) . כך יש להבין גם את שימושו של הבניין הראשון ( עיין : בלאו, מילון, בערכו ) . בניין ראשון זה ( עיין : בלאו, מילון, בערכו ) מתחלף עם 'קדֿע' הנדיר יותר . בגלל נדירותו מסתבר לראות ב'קדֿע' את הגרסה המקורית, וב'קרע' — lectio facilior . עוד דוגמה, בערבית הקלסית מתועד הפועל הנדיר رهق = 'דלק אחרי, רדף' . בגלל נדירותו הועתק פועל זה גם בצורת دهق . אכן, טעות זו אינה מצומצמת למסורת תימן של תרגומי המקרא של רס"ג, אלא היא נמצאת גם בכתב יד פטרבורג המזרחי, בראשית לא : לו 'דהקתני' = 'דלקת אחרי' ואצל אלפאסי, ג'אמע ( עיין פרטים בלאו, מילון, בערכו ) . קשה לומר משהו מאושש על הפועל تَرَحَ = 'נסוג' ( עיין עליו : בלאו, מילון, בערכו ) . בגלל עמימותו נמסר גם בצורת 'תדח', שמא בניין חמישי של دحو . 5 . התחלפות ד / דֿ : יש ש'אנפדֿ' משמש במשמעות 'השמיד' במקום 'אנפד' המקובל ( עיין : בלאו, מילון, הערך 'אנפדֿ' ) ....  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help