sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
תרומת הגניזה לחקר טקסטים הכתובים בערבית היהודית, ובכלל זה תרגומי מקרא 335 2 טול, קוֹמוּניקָטיבי, אבל אין זאת אלא נטייה כללית בלבד, הפוקעת לעִתים קרובות . 3 לדוגמה, מסמכים ומעשי בית דין, כמו שהתגלו בגניזה . כמו שקבע ש"ד גויטיין, במאה העשירית התחילו בתי הדין לעבור מארמית לעברית, ובמחצית הראשונה של המאה ה- 11 מסמכים ומעשי בית דין רבים כתובים בעברית, וסגנונם הֶחָלָק והעשיר 4 ואולם, לאט, בייחוד בערים הגדולות, הלכה הערבית מוכיח ששימושם היה כללי . ודחקה את רגלי העברית, ובשלהי המאה ה- 11 ובכל המאה ה- 12 השתלטה הערבית . אך סביב 1100 כבר החלו ספרי הגות של אברהם בר חייא ושל אברהם בן עזרא להתפרסם בעברית . סביב 1200 החלה העברית לחדור שוב לבתי הדין . את מידת השתלבותן של שתי השפות אפשר ללמוד, למשל, ממציאותם של שני מעשי בית דין המשלימים זה את זה מהשנים 1026 - 1027 — הראשון בעברית, והשני, 5 או טול, לדוגמה, מכתב שנכתבשנכתב כעבור שלושה עשר חודשים בערבית ! בתחילת המאה ה- 11 ופורסם אצל גיל ( א"י ) כמסמך מספר 78 . כל כולו של מכתב זה, גם חלקו הענייני, כתוב בעברית ברורה ועניינית, והחלק הערבי היחיד בו הוא לשון...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help