sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
210 יחסי גומלים עברית / ערבית / ארמית עיין בפירושו לקוהלת ג : ב, עמ' ,48 שורה 12 : 'תֿם חיואן ינגֿל [ מְחַק את הדגש על הל ! ] פי אלתראב ואלמא לא ען תאליד' = 'יש חיות המתרבות בעפר ובמים, לא מלידה' . ת ק ע I < 'ת ק ע בשופר' : 8 : MS Ox . Heb . c . 18, 6 8 a . 'אן יתקעון' ; 11 'ליתקעון' . בצורה 'י ת ק ע ו ן ' הסיומת -ו ן בניגוד לערבית הקלסית מרמזת, כנראה, שמילה שאולה, ולא מילה ערבית ממש, לפנינו . ת ו כ י ח < 'ת ו כֵח ה , נזיפה, גערה' : שאילה של 'תוכחה' העברית, שהותאמה למשקל ת פ ע י ל הרגיל כל כך בערבית ( ולא למשקל ת פ עַל ה הנדיר יותר, אף כי הוא מתאים כמעט בדיוק לצורה העברית 'תוכֵחה' ) . לפנינו אפוא התאמה מלומדת של השם העברי, לאו דווקא בגלל שיקוף החולם המלא העברי בדו-תנועה aw ( מִבטא השם לפי כללי הערבית-הקלסית הוא tawkīḥ ) , שהרי סביר למדי שמילה זו בוטאה tōkīḥ בכיווץ הדו-תנועה, כמו שהוא רגיל כל כך בלהגים רבים . אלא, כאמור, בגלל השמטת סיומת הנקבה והעברת השם למשקל ת פ ע י ל הנזכר, המתאים כל כך, בהיותו שם פעולה, לציון שם הפעולה 'תוכחה' . עובדת היות השם שאילה מלומדת חשובה למבטא . במקום היחיד ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help