sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
השפעת התחביר של הלשוץ הרוסית וכללי המופת שלה ניכרת היטב בנוסח א בלשון התיאור ומתרופפת ככרםח ב . בנוסח א מספר התיבות הבונות את תיאורי המצב ' גדול לאין שיעור ממספר התיבות הבונות הלקים אחרים במשפט , הרכיבים הראשיים נבלעים וכמעט נעלמים בתוך תיאורי החוץ והפנים , הגוף והנפש , הסביבה והדמות : נפעם , מרתיח וסולד , שוטפים וחפשים רגשי לב , ומתגרלת נפשו בקרבו והולכה , מהלך בודניק בגאון בין האילנות , גבור ומוצק עשוי לבלי חת ( להלן , ; 277 המשפט נמחק כליל בנוסח ב ) . זאת ועוד , הנושא בכל אחת משתי פסוקייות המצב נבדל מן הנושא הראשי ונקשר אליו כמטונימיה באמצעות שייכות פורמלית ( נפשי ) או משתמעת ( לב ) . כך הוא מקנה להן עצמאות גדולה ומקטין את תלותן במשפט הראשי . שרשרת משפטים מציירת בנוסח א תמונה רבת פרטים חסרי קשר סיבתי או כרונולוגי או בעלי קשר רופף . הערלה בקנה אחד עם הפואטיקה המודרניסטית . הפרטים חזקים מן השלם . והעולם נגלה חסר מוקד או ציר : נאה שכיבה ששכב : גדולה הלכה קורתו של כפר והבקיעה על העולם ומלואו . שמחה וצוהלת קפצה דלקה מכפר לכפר ומשדה יער לשדה יער , גברתנית חרשה 2 יתד של מחרשה תלם בעולם ( ל...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help