sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מבוא מטרתם הראשונה של הלעזים של רש ' יי בפירושו למקרא ולתלמוד הייתה , כידוע , לתת ללומדים בני זמנו ובני מקומו את התרגום של המילים העבריות בלשון השגורה בפיהם ו הצגת המילה הלועזית המוכרת לקורא עשויה לחסוך הגדרה ארוכה ומייגעת , ולעתים היא אף הדרך היחידה להבהרה מדויקת של המשמעות , כגון במקרה של לאליה . ראה , למשל , את ריבוי הלעזים הבא בדברי רש ' יי בפרשת כלי המשכן ובגדי הכהונה ( שמות כה - כח ) או בפרשת בעלי החיים האסורים ( ויקרא יא ) . אולם במקרים רבים מתעורר הרושם שרש " * רצה להשיג על ידי הלעזים שלו יותר מהבהרת משמעות , וביקש לבאר תופעה לשונית עברית על ידי ציון תופעה לשונית מקבילה בלשון הצרפתית של ימיו ולקרב אותת על ידי זה אל הבנת הקורא . פעם אחת אף הצביע בפירוש על כוונתו זאת , ובביאורו על המילה ו * ל « ( שמות טו , כד ) הוא כותב : " לשון נפעל הוא , וכן התרנום [ לשוך כפעל הוא ] ואתרעמו , וכן כל [ דרך ] לשון תלונה להסב אל האדם מתלונן מתרועם ולא אמר לונן רועם ; וכן יאמר הלועז דקומפלישנט שי , מסב הדבור אליו באמרו שי " - כלומר , כשם שהעברית משתמשת להבעת הוראה זו בבניין סביל או חוזר , כך הצרפתי...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help