sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בסיפור " אריה בעל גוף " , על חייו והתנהגותו בעיירתו שבגולה , ח " נ ביאליק משתמש בביטויים הלקוחים מלשון העיירה , מלשון יידיש , כדי לשוות לסיפור גוון של חיוניות ושל עממיות . כבר בשם הסיפור הכניס את התואר " _בעל גוף " , ביטוי יידי שהורכב משתי מלים עבריות והרחיב את מובנו של " גוף " והתרחק מאוד מפירושו המקורי , לפיכך ציינו , כנראה , במירכאות . וכן עשה בשם העזה : " אריה רואה את אלתר עומד בשוק על מקח עצים אצל עגלת אחד האברים ממכריו ומיודעיו הטובים . ה ' העזה' הזאת אינה מוצאת חן בעיני אריה " ( תחילת פרק ז _< . גם שם זה , שלא השתמשו בו ולא הכירוהו סופרי ההשכלה וסופרי התחייה כמלה עברית , לקחו ביאליק מן היידיש . ביידיש המזרחית דרומית הוגים אותו [ Wze ] וגם [ he ' u : z _8 ] ובמזרחית צפונית , הליטאית , [ Wz _3 ] ( העזה > ה - _^ - זה > ה - _^ - זה _< . גם ביידיש המערבית הגרמנית הייתה מצויה [ . [ Wz _3 אלכסנדר הארקאווי כתב במילונו שהשם נחשב לעברי ( משורש מעיז , עזות ) , אולם הוא סבור שאין מתקבל על הדעת , שהעם יצר נוסף על * פ " ר בלשוננו לז > תשל " ג < , עמ ' . 160 - 157 . 1 חקר על _בעל גוף פרסם י ' ...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help