sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
המפגשים מתקיימים בשפה העברית מאחר שחברי הקבוצה היהודית והמנחה שלה אינם דוברי ערבית . לעומתם הפלסטינים בישראל מתחילים ללמוד עברית כבר בכיתה ג ' . אלא שלמרות הגיל הצעיר שבו ילדים / ות פלסטינים בישראל לומדים עברית ולמרות ההישגים המרשימים שלהם ברכישת השליטה בשפה העברית , הם מתקשים להביע עמדות ורגשות ולהתווכח בעברית . כשמתעורר הצורך , המנחה הפלסטיני / ת מתרגם את הדברים הנאמרים בעברית לערבית או שהוא / היא מתרגם למשתתפים היהודים את הנאמר בערבית . תפקיד זה שהמנחה הפלסטיני / ת מקבל עליו במפגש מקנה לו / ה בהכרח מעמד של נותן שירותי תרגום ולא של מנחה או מנהיג / ה , וכך באופן פרדוקסלי היתרון שבידיעת השפה העברית נהיה לחיסרון ולא לכוח . הקושי של המשתתפים / ות הפלסטינים להתבטא במפגשים בשפה שאינה שפת האם , שפה שנייה שאין הם שולטים בה היטב , פוגם ביכולתם להביע את מחשבותיהם ואת רגשותיהם בבהירות ובדיוק . ההתבטאות בשפה זרה דורשת מאמץ ואינה קלה בסיטואציה טעונה של מפגש . היהודים הרגילים להתבטאות חופשית , עושים זאת בשפת האם שלהם ללא מאמץ מיותר . כך נוצר ברוב המפגשים מצב של חוסר סימטריה המתבטא בעוצמה רבה בהתבט...  To the book
מכון מופ"ת

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help