sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
סיפוריו של עגנון בעברית וכן תרגומיהם לגרמנית בין השנים , 1924 - 1912 ובהם סיפורים מרכזיים שכונסו לאחר עיבודים לרומן הכנסת כלה או לקובצי סיפוריו 44 יש מקום להניח כי הצלחתו של עיצוב זה , במיוחד בשילוב האיורים של בתי כנסת ותשמישי קדושה , עודד את ההוצאה להמשיך את קו העריכה הזה , ואכן , שלוש שנים אחר כך היא הוציאה מהדורה ביבליופילית מאת ההיסטוריון מאיר בלבן על הרובע היהודי של לובלין כספר עתיר תרשימים , מפות ורישומים של חפצי קודש מאת קרל ריכרד הנקר , משובח בטעמו ובסידורו . ראו Majer Balaban , Die Judenstadt . von Lublin ) mit Zeichnungen von Karl Richard Henker ( , Berlin : Judischer Verlag , 1919 מתכונתו דומה מאוד לזו של ספר יהודי פולין , למעט הפורמט , שהוא כמעט בגודל פוליו . המאוחרים שנדפסו בעברית לאחר ששב לארץ ישראל , משקפים את ׳האני הכותב׳ שלו כמעט בשלמותו . לאנתולוגיות שנדפסו בגרמנית היה חלק חשוב בסימון מקומו החדש כסופר יהודי יוצא גליציה בקרב הקהילה הציונית דוברת הגרמנית , מקום שלא היה מוכר לקוראיו בשפה העברית גם בשנים שלאחר מכן . חייו הספרותיים של עגנון התרחשו אפוא בשני מרחבי תרבות בעל...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help