sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
הסיפור שאני מבקש לספר כאן הוא סיפור אישי , אבל השלכותיו , אני מקווה , חורגות מן האישי . זהו סיפור לא ליניארי , סיפור שכולו תפניות ונפתולים . לנגד עיני עומדים תמיד דבריו החכמים של טי ‑ אס אליוט : " על אדם גדול כשייקספיר , יש לשער שלעולם לא נוכל לקלוע לאמת ; ואם לעולם לא נוכל לקלוע לאמת , מוטב שנשנה מדי פעם את דרכנו לטעות " . קפקא , דומני , הוא סופר גדול מספיק כדי שהדברים האלה יחולו גם עליו - גדול מספיק כדי שלעולם לא נוכל לקלוע לאמת ביחס אליו . הסיפור דלהלן הוא סיפור הדרך רצופת הטעויות שעשיתי בדרך אליו . עם זאת יש לו לסיפור הזה מבנה , והמבנה הוא מעגלי . הוא מסתיים בנקודה שבה התחיל , או אולי לא בדיוק באותה נקודה , שהרי סיומו לא יכול שלא לשאת את עקבות המסלול המפותל שעבר מאז תחילתו . הסיפור החל לפני חמישים שנה כמעט , כשהוצאת שוקן פנתה אלי בהצעה לתרגם לעברית את " הטירה " לקפקא . נתקפתי רוממות רוח ואימה גם יחד , שכן עד אז לא עשיתי אלא כמה תרגומים זניחים יחסית והנה מצאתי עצמי ניצב בפני אתגר ענקי - לתרגם רומן גדול מאת מספר מודרני גדול , אולי הגדול מכולם . איני זוכר בדיוק את תחושת ההתמודדות עם ה...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help