sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
לפני שאגש לניתוח איכותו של תרגום הזוהר של פוסטל , אבקש להקדים כמה מילים בדבר מיומנותם של נוצרים קבליים בעברית ובארמית - נושא שלמיטב ידיעתי לא זכה עד כה להתייחסות של ממש במחקר . כפי שציינתי במבוא , מאפיין מובהק המייחד את הנוצרים הקבליים במאה השש - עשרה ומבדיל אותם הן מנוצרים שעסקו בקבלה לפניהם והן מרובם המכריע של הנוצרים שעסקו בקבלה במאה השבע - עשרה , וביתר שאת מאוחר יותר , הוא ידיעת העברית ברמה מניחה את הדעת המאפשרת את קריאת הטקסטים היהודיים במקורם וכן את תרגומם לשפות אירופיות . רכישת העברית ויכולת הקריאה והכתיבה בה הן אכן קו מתאר מרשים ומפליא ביותר של מלומדים רנסנסיים אלו , והוא הטביע את חותמו על אופי העיסוק הנוצרי בקבלה במאה השש - עשרה , עד למידה שנכון לומר כי בזכות מיומנותם זו ופרותיה יש לראות במאה השש - עשרה את תור הזהב של העיסוק הנוצרי בקבלה . עם זאת , דומה כי דווקא בשל ההערכה הרבה , ולעתים אף ההערצה , שזכו לה כותבים אלו בזכות ידיעת השפות שלהם , הן מצד בני תקופתם והן מצד עולם המחקר האקדמי שניסה להתעמק בהם ובעולמם , למעשה איש מעולם לא מצא לנכון לבדוק באופן אמפירי עד כמה טובה הייתה ...  To the book
הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help