sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
אלמוג בהר מבוא מחמוד דרוויש הוא המשורר הערבי המתורגם ביותר לעברית . מלבד שירים רבים שלו שהופיעו בעברית בכתבי עת , בעיתונים ובאנתולוגיות , ראו אור בתרגום גם חמישה קובצי שירה שלמים שלו , מבחר משיריו , ספר חילופי מכתבים בינו ובין המשורר סמיח אלקאסם וספר הפרוזה שלו זכר לשכחה . לבולטות הזאת של דרוויש בתרגום לעברית תרמו גורמים רבים , וביניהם מעמדו המרכזי בספרות הפלסטינית החדשה , הבולטות שלו בשירה הערבית החדשה , הריבוי היחסי של תרגומים מן הספרות הפלסטינית בתוך כלל התרגומים מערבית לעברית , וכן התגייסותם של כמה מתרגמים להעביר את שירתו של דרוויש בין הלשונות והחברות : מוחמד חמזה ע ' נאים , שקיבל על עצמו לתרגם כמה מקובצי שירתו המובחרים והמאוחרים של דרוויש , סלמאן מצאלחה , חנה עמית - כוכבי ופרץ - דרור בנאי , עופרה בנג 'ו ושמואל רגולנט ( שתרגמו יחד אחד מקובצי שיריו של דרוויש ) , ומתרגמים וחוקרים בולטים נוספים כפרופ ' ששון סומך ופרופ ' ראובן שניר . ספר שיריו הראשון של דרוויש , ציפורים ללא כנפיים , התפרסם בשנת . 1960 * המחבר מבקש להודות לפרופ ' ששון סומך , לפרופ ' חנן חבר , לד " ר מחמוד כיאל וליובל עב...  To the book
מכון ון ליר בירושלים

הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help