sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
עיון בסיפור ' השסע בשפת הארנבת מנין ? ' בסיפור זה עיבד ברש טקסט זר . אוריאל אופק מכנה סופרים , כגון ברש ואחרים , שמלבד כתיבתם המקורית עסקו גם בעיבוד טקסטים ספרותיים משפה זרה , בשם ' סופר מעבד ' . הסיפור יצא לאור בעיתון זה פעמיים : בפעם הראשונה הוא הודפס בגיליון השביעי ונקרא : ' מדוע לארנבת יש שפה שסועה ? ' , בלא ציון שמו של המחבר ; כותרת המשנה מציינת כי זו " אגדה יפנית " . בגרסה זו , המתחקה אחר הסיבה למראה עיוות שפתה של הארנבת , המספר בוחר בחומרי עלילה מעודנים , המיועדים לקוראים הרכים . אין בה אלמנטים שליליים כגון אלימות , יצר הרע או רוע לשמו , והתכונה החתרנית העיקרית המופיעה בה קשורה לתושיית הארנבת ולערמומיותה . הפעם השנייה שבו יצא הסיפור לאור היה בגיליון מספר 43 של העיתון , ובו תרגם אותו ברש משפה זרה ( שאינה מצוינת ) והוא נקרא : ' השסע בשפת הארנבת מנין ? ' , וכותרת המשנה שלו : ' מעשיה טיבטית – סיפר אשר ברש ' . סיפור המעשה גיבוריה של מעשייה זו הם בעלי חיים . בראשם – הארנבת , גיבורת הסיפור , המתגלה כערמומית , פתיינית ובעלת יצר להזיק ולעולל רע לאחר . תחילת המפגש עם הארנבת היא בסיטואציה ...  To the book
הוצאת אוניברסיטת אריאל בשומרון, אריאל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help