sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בתחילה הפיק בארטלבי כמות נדירה של נייר כתוב . כאילו זמן רב היה רעב למשהו שיוכל להעתיקו וכעת הלעיט עצמו במסמכי . לא היתה כל הפסקה לעיכול . הוא כתב ברציפות יומם ולילה , מעתיק לאור השמש ולאור הנר . צריך הייתי לשמוח מאוד על שקידתו זו , אילו רק היתה חדווה בחריצותו . אולם הוא כתב בשתיקה , בחיוורון , באופן מכני . מובן שחלק חיוני ממלאכתו של הכתבן הוא לוודא את דיוקו של ההעתק שעשה , מלה במלה . כאשר ישנם שני כתבנים או יותר במשרד , עוזרים הם זה לזה בבדיקה . האחד קורא מההעתק , השני מחזיק במקור . זהו עסק משעמם , מייגע ומרדים . בקלות יכול אני לתאר לעצמי שבשביל כמה אנשים חמי מזג יהיה זה עיסוק בלתי נסבל לחלוטין . למשל , אינני יכול לערוב לכך שהמשורר הנלהב והאמיץ , ביירון , היה מתיישב בשמחה עם בארטלבי לבדוק מסמך משפטי של , נניח , חמש מאות דפים , כתוב בצפיפות בכתב יד מסולסל . מדי פעם בפעם , בקדחת העבודה , אני עצמי הייתי נוהג לסייע בהשוואת כמה מסמכים קצרים וקורא לטרקי או לניפרס לשם כך . אחת ממטרותי בהציבי את בארטלבי בקירבה כזאת אלי מאחורי המחיצה היתה להפיק תועלת משירותיו במקרים רגילים שכאלה . היה זה , כמדו...  To the book
המכון הישראלי לדמוקרטיה ע"ר

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help