sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website

92

哉身むし の風に心 をしらざ野 נוזרשי ו ' ו / קוקורו ני קזה נו / שימו מי קנה בתודעתי , אני שלד חשוף בשדה ; רוח חודרת לגופי ! נוזר שי - " חשוף בשדה " , מלה עונתית של סתיו , הנושא הוא אדמה . הסימנית הראשונה " נו " , פירושה " שדה " . " חשוף בשדה " , מושג המתייחס בספרות ובשירה היפנית לגולגולת , עצמות , שלד . לכן התרגום של " נוזרשי " הוא " שלד ( או גולגולת או עצמות ) חשוף בשדה " . החשיפה בשדה היא לתהפוכות או לפגעי מזג האוויר . קוקורו - תודעה , לב ( רוחני ) . ני - ב - . קזה - רוח . נו - של . שימו - חודר ( מהפועל שימירו ) . מי - גוף . קנה - ! . המלה " אני " וההטיות של שיוך , הן משתמעות . בפתיחת החיבור יומן מסע של שלד חשוף בשדה משנת , 1685 כתב בשו : " נוטל דוגמה מהנזיר מימים עברו , שנדד אלפי מילים מבלי לארוז צידה לדרך . למרות זאת , אומרים שהשיג התלהבות עילאית בהיותו תחת קרני הירח הטהורים . עזבתי את בקתתי הרעועה שעל גדות הנהר , בחודש השמיני של השנה הראשונה של ג ' וקיו לקול יללת רוח הסתיו . " אחר כך נכתב השיר . לימד בשו : " אל תחפשו את המסלולים של הקדמונים ( הכוונה של אותם משוררים נודדים ) , חפשו את המקומות שה...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help