sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website

80

ぬりまづし てれ隠に竹 や枯木 קוגרשי יה / טקה ני קקורטה / שיזומרינו סופת חורף ; נחבאת בין עצי הבמבוק ונרגעת . קוגר שי - סופת חורף . יה - ! . טקה - במבוק . ני - בין , בתוך . קקורטה - נחבא , מסתתר ( מהפועל קקוארו ) . שיזומרינו - נרגע ( מהפועל שיזומרו . הסיומת נו מביעה שהפעולה נשלמה ) . קוגרשי , מילולית : " מיבש עצים " . המלה מורכבת משתי סימניות שפירושן עץ ( קו , מבוטא בדרך כלל קי ) ומיבש ( גה , מבוטא גם קה ) . מלה עונתית של תחילת החורף , תופעה שמימית . פרץ רוח עז וקר צפונית או מערבית , בתחילת החורף או בסוף הסתיו , מנשיר את העלים האחרונים שעל העצים ומייבשם . בשימוש במלה קוגרשי בשירת היקו , הדגש הוא על עוצמת הרוח יותר מאשר על הקור שלה . אומר אואדה מקוטו , שהניגוד בין התנועה ( של הרוח ) לבין הרגיעה ( שלאחר הסערה ) , " יוצר הרמוניה מעודנת בין שתי התחושות . " הניגוד בשיר הוא גם בין הרעש שיוצרת הרוח , לבין הדממה עם שוך הסערה . משוררי היקו רבים " הפיצו " או " פיזרו " באמצעות הקוגרשי דברים שונים . נצומה סוסקי ( ראה שיר 32 ) העיף את השמש : קוגרשי יה / אומי ני יוהי ו ' ו / פוקי - אוטוסו סופת חורף ; מעיפה ומפילה...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help