sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website

79

す物熏 に翅の蝶 や香の蘭 רן נו קה יה / צ ' ו נו צובסה ני / טקימונו סו ניחוח סחלב ; קטורת לכנפי הפרפר ! רן - סחלב , אורכידאה . נו - של . קה - ניחוח . הסחלב פורח בכל ימות השנה , אבל " רן נו קה " - " ניחוח של סחלב " , הוא צרוף מילים עונתי של אמצע הסתיו . יה - ; . צ ' ו - פרפר , מלה עונתית של אביב . צובסה - כנף / כנפיים . ני - ל - . טקימונו - תערובת של מיני בשמים לשם קטורת . סו - ! , מלה המדגישה את הנאמר . בסיפורי גנג ' י ( " גנג ' י מונוגטרי " ) מתואר כיצד גבירות החצר הקיסרית ביפן בתקופת האן ( 1185 - 794 ) נהגו לשרוף מיני עשבים בעלי ריח טוב ולהספיג את בגדיהן בעשן . השיר פורסם בחיבור יומן מסע של שלד חשוף בשדה משנת , 1685 כנראה בשו חיבר את השיר באמצע הסתיו של . 1684 כותב בשו : " עצרתי ליד בית תה ואשה ושמה פרפר ביקשה שאכתוב שיר המתייחס לשמה . היא הביאה פיסת בד משי לבנה ועל בד זה כתבתי ... " ( אחרי מילים אלו נכתב השיר ) . האשה היתה אשתו של בעל בית התה . * הספר הוא יומנה של הגבירה מורסקי שיקיבו , נחתם בשנת . 1021 היומן מתאר את חיי החצר הקיסרית בתקופת האן . גנג ' י הוא שם של אדם , יתכן בעלה של מורסקי . יש...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help