sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website

78

夜月る漏 を薮竹大 すぎととほ הוטוטוגיסו / אוטקיבו ו ' ו / מורו צוקיו קוקייה , מחלחל לתוך חורשת עצי הבמבוק אור הירח . הוטוטוגיסו - הקוקייה היפנית , הכוונה ציוץ הקוקייה , זו מלה עונתית של קיץ . טקה - במבוק , חזרן בעברית ( מקור המלה בשפה המלאית - במבו ) . הבמבוק לכשעצמו אינו מלה עונתית . אוטקיבו - חורשה גדולה של עצי במבוק . מורו - מחלחל , מטפטף . צוקיו - " ירח לילי " , הכוונה אור הירח בלילה . שיר זה פורסם בחיבור יומן סגה משנת . 1691 היה זה ערב ובעודו צופה באור הירח , שמע בשו את ציוץ הקוקייה , שהשאירה אחריה שובל אופקי של קול . בו בזמן , אור הירח התפשט אנכית , מלמעלה למטה לתוך חורשת עצי הבמבוק . בחשכת הלילה הקול והאור חצו זה את זה . השיר משרה אווירה של יוגן , של מסתוריות . ללא הפסיק לאחר המלה קוקייה , אפשר להבין שגם ציוץ הקוקייה וגם אור הירח מחלחלים אל בין עצי הבמבוק . באמנות המזרח הרחוק עץ הבמבוק קשור לירח . ענפי העץ יכולים להגיע לגובה של שלושים מטר ולקוטר של שלושים סנטימטרים . השיר מתאר חורשה גדולה של עצי במבוק צפופים , לכן היא נראית חשוכה . יחד עם זאת , קרני הירח מחלחלים בין הענפים ויוצרים תבניות מור...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help