sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website

6

よ来もてし 見華のとこま 枕草 קוסה מקורה / מקוטו נו הנמי / שיטה מו קויו בוא עם כר עשב , הדרך הנכונה לצפות בפריחת הדובדבן . קוסה מקורה - " כר עשב " , כר של צליינים , סמל לחיי נדודים ועוני . מקוטו - הדרך הנכונה , הדרך האמיתית . נו - של . הנמי - צפייה בפריחת הדובדבן , מלה עונתית של אביב , אירוע חברתי . שיטה - לעשות ( מהפועל סורו ) , המלה הזו הופכת את ה " צפייה בפריחת הדובדבן " לפועל . מו - המלה משמשת להדגשה ומביעה שלא מספיק רק לבוא ולראות את פריחת הדובדבן , אלא הצפייה צריכה להיות בדרך נכונה ( מה שמסמל כר עשב ) . קויו - בוא ( צורת הציווי של הפועל קורו ) . השיר הוא הוקקו פרידה שחיבר בשו בשנת 1690 לתלמידו יסומורה רוצו , שעמד לפני מסע ארוך . באחד ממכתביו מספר בשו על הערצתו לחיי הנזיר המשוטט ורק קערה לקיבוץ נדבות בידו . כוונת בשו בשיר היא : אם אתה נודד אמיתי , בו לצפות בפריחת הדובדבן . אבל בוא בצניעות , לא בראוותנות . רוב בני האדם באים אל חורשות עצי הדובדבן הפורחים כדי להיראות ולא כדי לראות ולחוש את משמעות הפריחה . רק מעטים יוצאים למסע נדודים אמיתי בעל משמעות רוחנית . רק מעטים משיגים ראייה אמיתית של פריחת ה...  To the book
משכל (ידעות  ספרים)

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help