sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
באופן כללי , שפת הרומנסה היא עניינית וחסכונית : היא מבוססת על ריבוי פעלים ומיעוט שמות תואר . הדמויות בעלילות הרומנסות אינן מתוארות כלל , וגם רגשותיהן אינם זוכים לאזכור . המידע על הדמויות מגיע אלינו אך ורק מתוך מעשיהן ופעילותן בעלילה . למרות ההשפעות הרבות של שפות אחרות ( טורקית , יוונית , סלאבית , ערבית , ברברית , מרוקאית ועברית ) , הטקסטים של הרומנסות נאמנים ברובם למסורת הספרדית , וניכרים בהם עקבות לשוניים האופייניים לספרד של ימי הביניים ואשר נשתמרו באדיקות : למשל , סיומי שם הפועל בתוספת האות " , paragogic ( e )" ” e ואפילו שימוש במונחים מיושנים ( מלפני המאה החמש עשרה ) שנעלמו מן הקסטיליאנית המודרנית . הנרטיב מסופר בגוף ראשון ראשון או בגוף שלישי . העלילה מוגשת , בדרך כלל , בצורה של סצנה שבה מתפתח דיאלוג אשר דרכו מתגלה הסיפור . רומנסות רבות עושות שימוש בדיאלוג כאלמנט בסיסי , ללא הסבר נוסף על הדמויות המשתתפות . הדיאלוג ברומנסות מתפתח ללא ביטויי מבוא ( המכונים : " , " discendi כגון " הוא אמר " , " היא ענתה " ) , וגם אם נדמה כי הרומנסה נשכחה במידת מה , הדבר שייזכר ויישאר הוא דווקא הדיאלוג ...  To the book
פרדס הוצאה לאור בע"מ

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help