sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
נוסח ההגדה הנפוץ והמקובל ביותר ברוב קהילות מרוקו , ובעיקר בערי המרכז , הוא נוסח פאס שנדפס בבית הדפוס של לוגאסי וכולל טקסט כפול , נוסח עברי ואחרי כל קטע תרגומו המילולי בערבית יהודית . כתב יד של נוסח זה ותעתיקו יצאו לאור על ידי ד״ר שלמה אלקיים בתשנ״ט . לקהילות תאפילאלת יש נוסח השונה במידה מסוימת מן הנוסח הפאסי על שני חלקיו , העברי והערבי , ושונה גם בחלוקה של קטעי ההגדה . קטע הכתוב בפסקה אחת בנוסח פאס נחלק לשתיים או לשלוש פסקות בהגדה הפילאלית . הנוסח הפילאלי לא נדפס מעולם . לבודדים היה נוסח זה בכתב יד , אבל הרוב סיגלו לעצמם את נוסח ההגדה של פאס בגלל זמינותו בדפוס . על פי המנהג בתאפילאלת , ואולי אף בערי המרכז , רק בליל הסדר השני אומרים את השרח של ההגדה , אבל לא בלילה הראשון , שהכול עייפים מחמת ההכנות לפסח ואינם רוצים לאחר יותר מדי את הסעודה . הנוסח הפילאלי העברי נשמר בכמה כתבי יד , שלושה מהם מצויים בידי , ואחד מהם מלווה גם בתרגום ערבי . שלושת הקבצים כתובים בכתב מרובע גדול וקריא . להלן תיאור שלושת כתבי היד . כתב היד העתיק ביותר הוא קובץ שנשמר אצל משפחת יעקב שטרית מארפוד וכולל בתוכו הגדה וטה...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help