sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
לרכישת הלקסיקון המנטאלי של שפת היעד , כלומר אוצר המילים שלה , יש לפחות שני היבטים – כל אחד בעל קשיים משלו . מילים הן זוגות ייחודיים ( אידיוסינקראטיים ) של צליל ומשמעות . כלומר , על מנת להתחיל לשייך משמעות למילים , צריך תחילה לבודד אותן מהבחינה הצלילית . משימה זו אינה פשוטה כלל וכלל , שכן בדיבור המילים אינן מופרדות זו מזו , כמו שנהוג להפריד אותם בכתב , למשל , על ידי רווחים . בדיבור רציף , שהוא הקלט אותו שומעים ילדים , אין הפסקות בין מילה למילה . הדבר משול למצב שבו נמצאים כששומעים שפה זרה – האם אנו יודעים היכן נגמרת מילה אחת ומתחילה השנייה ? בוודאי שלא . המחשה נוספת למצב עניינים זה היא כתיבה רציפה . נסו לגלות מה כתוב בדוגמה למטה . הטקסט בעברית , אך כדי לעשות את ההמחשה אמינה יותר הוא מופיע בכתיב הפונטי , שכן הכתיב העברי יכול לספק רמזים שלא מופיעים בדיבור ( כמו אותיות סופיות ) : akokustatalcfatafhikustatal 1 גם הענקת משמעות למילים היא משימה קשה למדי . אם נתמקד רק במילים שמציינות אובייקטים מוחשיים ( ' שולחן ' , ' כלב ' , ' חתול ' ) , אזי סביר להניח שהמשמעות שלהן נקבעת בתהליך המכונה " מיפוי ...  To the book
האוניברסיטה הפתוחה

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help