sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ההשפעה של דידרו , ד'אלמבר , ז'וקור , מורלה ושאר ה'אנציקלופדיסטים' חלה כמעט מיד לאחר צאתן של המהדורות האיטלקיות של ' האנציקלופדיה הגדולה' בליבורנו ובלוקה . השפעתם על ' אסכולת מילנו' היתה גדולה במיוחד בעקבות מלאכות התרגום של מורלה לשני כתביו החשובים של בקאריה ועם הוספת הקומנטר של דידרו ליצירה הבקאריאנית . הלשון האיטלקית לא היתה זרה לדידרו , לד'אלמבר ולמורלה . הם עזרו בתרגום יצירות איטלקיות נודעות כמו ' הבוקר' של פאריני ( אפריל Piacevoli' poesie ' ה- , ( 1764 של בארטי ( יולי , ( 1764 ' הגיגים על האושר' של פ . וארי ( אוגוסט ( 1765 וכמובן התרגום הגדול של מורלה ל'על הפשעים ועל העונשים של בקאריה . ב-1766 אם לצטט את ד'אלמבר , הרי שהם לא נתקלו בבעיות מיוחדות במלאכת התרגום ( לעומת התרגום מלשונות זרות לצרפתית : ( " הלשון › האיטלקית › היא › הנוחה › והמתגמשת › ביותר › מבין › כל › הלשונות › האירופאיות › האחרות " . בניגוד למונטסקיה , וולטיר , הלוטיוס , ד'הולבק וקונדיאק ובדומה לרוסו היה היחס לדידרו באיטליה שנוי במחלוקת . יצירתו ז' ' אק הפטליסט' לא זכתה לתרגום איטלקי לפני , 1798 ואילו יצירות אחרות כמו ...  To the book
אוריון הוצאה לאור

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help