sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
עם כיבושי האסלאם במהלך המאה השביעית לסה " נ , החלו מרכזי יהדות גדולים וחשובים מפרס במזרח ועד לספרד במערב לספוג את השפעתו . השפעה זו באה לידי ביטוי בהפיכתה של הערבית ללשון הדיבור והמדע העיקרית ( שערוב ) ובדחיקת הארמית , לשון הדיבור העיקרית של היהודים בתקופת המשנה והתלמוד ( העברית איבדה מחשיבותה וממעמדה עוד לפני הכיבוש המוסלמי . ( הערבית הפכה אפוא לשפת היום ֿ יום וללשונם של המלומדים : בעושרה , בחיוניותה ובהתחדשותה המתמדת היא האפילה על הלשון העברית המנוונת , שלא התאימה לצרכי הדיבור בתחומי קודש וחולין כאחד . בשל כך התעורר הצורך לתרגם את התנ " ך לשפה הערבית . התרגום המלא הקדום והחשוב ביותר שקיים בידינו היום נכתב על ידי רב סעדיה גאון , ( 882-942 ) שבימי הביניים כונה ' ראש המדברים בכל מקום . ' רס " ג , מענקי האומה שקמו ליהדות בכל הדורות , התפרסם כפוסק , כפילוסוף , כמדקדק , כפרשן המקרא וכלוחם הגדול ביותר נגד הקראות . רס " ג תרגם את כל התורה ( וחלקים אחדים מהנ " ך ) לערבית ( התפסיר ) ובכך יצר תרגום פרשני כמעט מלא לכלל הצמחים ובעלי החיים שבתנ . ך " מפעל התרגומים של רב סעדיה גאון נחשב לחשוב ביותר...  To the book
הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help