sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
אודסה , 7 . 4 . 1903 [ גרמנית ] בס " ל , , 4 ° 791- פנקס העתקה , 4 עמ ' 185 [ קטע . [ קודם כל קבל נא תודתי מקרב לבי על מכתבך היקר ועל החומר המלא עניין המצורף לו . תרגום מאמרי 'אלטנוילנד ' היה לי הפתעה נעימה . זה רק ימים אחדים כתבתי לד " ר פרידלנדר משטרםבורג ( הוא הודיע במכתב פרטי שיש עם לבבו לכתוב תשובה באשכנזית על גידופיו של נורדאו ) כי לדעתי התשובה היותר טובה היא תרגום המאמר עצמו . ואולם לא יכולתי , כמובן , להעלות על דעתי כלל כי מציאותו של תרגום כזה היא היא שגרמה לקצפם של 'המנהיגים . ' מבלי לדעת מצב הדבר לאמיתו שיערתי בכל זאת כי נורדאו עשה מה שעשה לא על דעתו ועל אחריותו בלבד כי אם שיש פה לפנינו צעד רשמי . וזה הביאני גם כן לכתוב תשובה , ולעצם העניין , אשר תודפס בשבוע הזה בעברית ב ' הזמן' וברוסית ב'ווסחוד , ' אם תחפוץ גם אתה להשתמש בזה , כדי להפיץ אור על עצם העניין , אשמח מאוד ... 73 במסגרת עבודתו כמבקר בחברת ויסוצקי . השוו לעיל , מקור . 26 74 טביליסי , בירת גרוזיה , מרוחקת מאוד מהמרכזים היהודיים באודסה ובוורשה או ממרכזים אחרים בתחום המושב . פעם , פעמיים ואף יותר היה אחד העם נוסע לשם ו...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help