sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ואור ( ליד ורשה 13 . 8 . 1902 , ( [ גרמנית ] אצ " מ , HV 111 / 748 [ קטע ] ספר סוקולוב , ירושלים תש"ג , עמ ' . 313 דוקטור נכבד מאוד , תרגום 'אלטנוילנד ' שלך התקדם הרבה . בעוד שניים-שלושה שבועות תצא החוברת הראשונה ( שני גיליונות דפוס ) בעברית וביידיש ' ז ] רגון ] בעת ובעונה אחת . בתרגום הרוסי איני מתעסק ואת בחירת המתרגם הנחתי לד " ר מאנדלשטאם . את התרגום העברי אני עושה בעצמי , ואת התרגום ליידיש עושה בו בזמן ז'רגוניםטן משובח , הד " ר אליישיב ( עליאשעוו . ( התרגומים 13 השוו לעיל , מקור . 4 14 התרגום הז י רגוני הוא התרגום ליידיש . כאמור במקור הקודם סוקולוב דאג למצוא מתרגם ליידיש . 15 השוו לעיל , מקור . 5 מאנדלשטאם טיפל בכל הכרוך במימון הוצאתו לאור של 'אלטנוילנד ' ובתרגומו לרוסית , לעברית וליידיש . הוא ביקש מחברי התנועה הציונית ברוסיה , שהמימון הכספי להוצאה לאור ולתרגום יבוא מחברי התנועה עצמם . בזמן כתיבת מכתב זה עדיין לא קיבלו חברי התנועה ברוסיה החלטה בעניין זה , והרצל המתין להכרעתם . 16 השוו לעיל , מקור . 5 הרצל ביקש להפיץ ברוסיה את תרגום הרומן לרוסית בד בבד עם הוצאתו לאור של המקור בגרמני...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help