sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
המגילה מספקת לנו הזדמנות יוצאת דופן ללמוד על השלבים המוקדמים בהתפתחותו ובפרשנותו של סיפור מקראי . בנוסף לנוסח המסורה שרדו שתי גרסות יווניות של הסיפור : הגרסה שנשתמרה בתרגום השבעים ( המכונה לפעמים נוסח ( B וגרסה יוונית קצרה יותר בנוסף לתרגום השבעים , המכונה נוסח אלפא או טקסט A ( לעתים מציינים אותה כעיבוד הלוקיאני או . _!( ההתעניינות שמגלה כיום המחקר בספרות היהודית של התקופה ההלניסטית הרומית ובתולדות פרשנות המקרא הולידה לאחרונה כמה מחקרים על הנוסחים היווניים והשוואות של שני הנוסחים הללו זה עם זה ועם נוסח המסורה . מחקרים אלה שופכים אור על הרכיבים הבסיסיים האפשריים של הסיפור בצורתו המוקדמת , לפני שהתגבש לצורה המוכרת לנו מנוסח המסורה , וכן על התגבשותו של הסיפור בנוסחיו השונים . אין זה המקום לעסוק כהתפתחות הטקסטואלית המסובכת שהולידה את שלושת הנוסחים -.הקיימים נוסח המסורה ושני הנוסחים היווניים . ענייננו הוא בנוסח המסורה , ומכאן שעלינו להבין כי נוסח זה מיוסד קרוב לוודאי על סיפור עברי שלא השתמר אבל שהיה דומה למגילה העברית שבידנו . בצורתו הקודמת לנוסח המסורה לא היה זה סיפור על מקורו של פורים ; ה...  To the book
האוניברסיטה העברית בירושלים

עם עובד

י"ל מאגנס

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help