sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ב 11 באוקטובר 1798 שלח לופוחין את התשובות שחיבר רש"ז אל המטרופוליט גבריאל , מי שעמד אז בראש הסמינר על שם אלכסנדר נייבסקי בפטרבורג , כדי שידאג לתרגמם לרוסית . ואולם בסמינר לא נמצא מי שמסוגל לתרגם את הדברים . לאחר שגם הניסיון למצוא מתרגם במשרד החוץ לא העלה דבר , פנה לופוחין ב 17 באוקטובר אל הקיסר וביקש את רשותו לשלוח את דברי רש " ז לווילנה בהנחה ששם יימצא המתרגם המיוחל . לופוחין הוסיף והסביר כי דברי העדות של רש " ז דרושים בווילנה לשם השלמת 68 שם , עמ ' . 53 69 הכוונה לטיוטה . ביידיש : אויפשווארץ , או : שווארצשריפט . גם ברוסית משמשת המילה שחור במשמעות של טיוטה . החקירה המתנהלת שם . אשר לחסידים "משתפי הפעולה " עם רש " ז העצורים בווילנה , לופוחין טען שאין טעם לשלחם לפטרבורג משום שאין שם מי שמסוגל לחקור אותם בלשונם . לפיכך הוא ביקש את אישור הקיסר להורות שהחסידים הללו יישארו בינתיים בווילנה , בעוד שלפטרבורג יישלחו רק מסמכי החקירה . כצפוי , הקיסר תמך בהמלצותיו של לופוחין . ב 18 באוקטובר שלח לופוחין אל בולגקוב מושל וילנה את מסמך התשובות של רש"ז והורה לו לדאוג לתרגום "שייעשה בחשאי ושיוחזר בהק...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help