sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
- התרגום ללטינית משנת 398 לסה " נ מתבסס על הנוסח העברי . אך כאשר התרגום היווני נראה להיירונימוס עדיף על העברי תיקן אותו לפי השבעים . ככל הנראה הוא הכיר את הפשיטתא אך לא השתמש בו . חשיבות הוולגאטה לביקורת הנוסח משולשת : ( 1 ) להיירונימוס היתה גישה לעדויות נוסח שאינן קיימות עוד ; ( 2 ) הוא היה מודע למסורות פרשניות יהודיות ; ( 3 ) היירונימוס הכיר משלים ממסורת החכמה היהודית והצליח להבין דברים שלא הבינו המתרגמים הקודמים .  To the book
האוניברסיטה העברית בירושלים

עם עובד

י"ל מאגנס

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help