sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
- התרגום החשוב ביותר למקרא בכלל ולספר משלי בפרט הוא תרגום השבעים , התרגום ליוונית . בהשוואת תרגום השבעים לספר משלי עם נוסח המסורה ניתן להצביע על חמישה סוגי הבדלים : ( 1 ) הבדלים בסדר היחידות הספרותיות ; ( 2 ) תוספות בתרגום השבעים בהשוואה לנוסח המסורה ; ( 3 ) תרגומים חופשיים ולא מילוליים בעלי אופי פרשני או מגמתי ; ( 4 ) תרגומים כפולים של פסוקים וחצאי פסוקים ; ( 5 ) תרגומים המשקפים נוסח שונה מנוסח המסורה . עם זאת , בכמה מקומות ניתן לשחזר במצע של השבעים קריאות עדיפות על אלה שבנוסח המסורה . סדר הקבצים בשבעים הוא כדלקמן : משלי שלמה א-ט משלי שלמה י , א-כב , טז דברי חכמים כב , יז-כד , כב דברי אגור בן יקה חלק א ל , א יד גם אלה לחכמים כד , כג-לד דברי אגור בן יקה חלק ב ( לעלוקה ) ל , טו-לג דברי למואל חלק א לא ט-א , גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה כה-כט דברי למואל חלק ב ( אשת חיל ) לא -י , לא לדעתי סדר זה של הקבצים משני לעומת הסדר בנוסח המסורה . הוא מפריד בין "דברי חכמים " ובין "גם אלה לחכמים" שכותרתו מסמיכה אותו אליו ; הוא מנצל את הפרצה שיצר ב " דברי אגור " ומוסיף לקט קטן של משלים חדשים...  To the book
האוניברסיטה העברית בירושלים

עם עובד

י"ל מאגנס

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help