sso
My eBag
|
shopping cart
|
Hello
Guest
-
login
|
My Account
|
My bookshelf
|
My folders
Show all
Show pictures only
More about the system
Kotar - Textbooks
Kotar - Aviv
Kotar - Avi Chai Siddur
Kotar Yad Ben-Zvi
Library
Help
Browse
4. תרגום השבעים
מתוך:
מקרא לישראל : פירוש מדעי למקרא - מקרא לישראל: יחזקאל א-כד
>
מקרא לישראל יחזקאל א-כד
>
מבוא
>
ג. נוסח
תרגום השבעים לספר יחזקאל עורר במחקר המודרני שאלות עקרוניות : ( א ) מידת עקביותו הפנימית של התרגום ; ( ב ) יחסו לנוסח המסורה ; ( ג ) משמעותו של פפירוס צ ' סטר ביטי שידה . 967 העקביות הפנימית של תרגום השבעים לספר יחזקאל שאלת האחידות של תרגום השבעים לספר יחזקאל מעסיקה את המחקר המודרני החל משנת , 1903 עם פרסום מחקרו החלוצי של תיקרי . תיקרי בדק את כתב יד B ( ותיקנום , מאה ד ' לסה , ( נ " כתב יד ( אלכסנדרינום , מאה ה' לםה " נ ) וכתב יד Q ( מרצ'לינום , מאה ו' לסה '' נ , מקבוצת העדים ההקספלריים . ( בדיקת תרגומן של מלים והדקדוק היווני של התרגום הביאו את ת ' קרי למסקנה כי בשבעים לספר יחזקאל שלוש חטיבות , מעשה ידי שני מתרגמים : פרקים א-כז ; כח-לט ; מ-מח . האחד אחראי לחטיבה הראשונה והשלישית , והאחר לחטיבה השנייה . נוסף לכך עמד ת'קרי על ייחוד התרגום של לו , כד לח השונה מסביבתו ( ראה עמ ' . ( 38-37 חוקרים אחרים חילקו את השבעים ליחזקאל לחטיבות שונות מאלה של ת י קרי ( כגון א-יא ; יג-לט ; מ-מח ; או א-כ ; כא-לט ; מ-מח ; או א-כה ; כו-לט ; מ-מחו . ויש שראו בכל חטיבה מעשה ידי מתרגם אחר . לעומת זאת יש חוקר...
To the book
CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company
All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules
About the library
Help