sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מערה אפילה [ קנאה , מדון ] 276 מדון הוי # וכני יון ! במחלות רתת מי יעצר אתכם ? חי # הנתקו , ופחי חמת תנין ומדורות פתן מרוחכם הרעל , מפיכם סחי ! 280 ריחות בני קיטור כי תכוננו אל תוכחות חמה ! מה לא תרג ו # : ? T ; T היום - לעדר .. . עדר ^ ל . . ווטז למה T T T " לא תזרעו ב ^ מי אבדן וקטב * למה להרע לי משפט תהפכו T : TT • T : : 285 לזכר : : כהיום - הרחם ?? T מרגז ! v גם - רחמיכם .. ..-. הה ! T אכזרי ? T : המה ! T ואת מקרר פידי , נגה מרצועת , 1 : 1 T • - - : - לו אוכלה $ סע חיקך כלי # - - T : ן לתות שפתי נא בדמי מעיך ! : 1 - - " : T -T : 290 למה בשר בניך לא אוכלה T TI— T - ; T T לתת ל # ני חיתו יער טרף , להיות . למשחק אל צפרני פרס ! כי : T v ' T : •* VT הוז זביל חך # וקן ^ וי יום זרו ! . 276 שוכני יוון — פנייה לרוחות הרעות ( בנוסח האיטלקי : ה 0 וריות . 279 , ( הורעל — שהורעל . סחי ( איכה ג , מה ) — טומאה . . 280 בני קיטור — יצורי עשן . כי תכוננו — המוכנים ומזומנים . . 281 תרגשו ( תה' ב , א ) — לסי כמה מפרשים ; התקבצו . . 282 לעדר עדר ( ברי לב , יז ) — לקבוצות . לשוט — כדי  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help