sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ם מהפופולאריות של לסינג ויצירתו בעולם היהודי ובספתת העברית ועד לתרגום הטראגריה בת המערכה האחת פילוטאס לעברית בשנת 1820 גדול המרחק . טראגריה זו , שבתרבות הגרמנית יש שתפסו אותה כיצירה הרואית ופטריוטית ויש שתפסוה כנלחמת במגמות אלה , גויסה בספרות העברית במזרח אירופה לטיפוח מגמות פטריוטיות רוסיות ברחוב היהודי ולהאדרת תפיסת עולם הרואית . באחת : תמיהה גדולים מעוררים המועד , היצירה , התפיסה והתמאטיקה . מבחינת המועד אנו מצויים עדיין לפני פירסום תעודה בישראל ליצחק בר לוינזון , ( 1828 ) שהוא "החיבור הפרוגרמטי הראשון" של תנועת ההשכלה העברית ברוסיה ( אטקס . ( 5 : 1977 לוינזון , שחסידיו כינוהו 'מנדלסזון הרוסי , ' השתדל להוכיח את חשיבות לימוד המדעים ושפות זרות על סמך מקורות היהדות ולהצדיק את תוכניותיו המשכיליות בפני המסורת היהודית ונושאי דברה . מבחינת היצירה מתמיהה העובדה , שמכל יצירותיו של לםינג נבחרה לתרגום עיבוד דווקא טראגריה זו , שאינה נמנית עם המפורסמות שבהן . מבחינת התפיסה והתמאטיקה - יש לתמוה על הניסיון לעורר ביהודים בשנת 1820 פטריוטיות ל'מולדת' הרוסית , שהרי הימים הם ימי מלכותו של הצאר אלכסנד...  To the book
הקיבוץ המאוחד

אוניברסיטת תל-אביב. המכון הישראלי לפואטיקה ולסמיוטיקה ע"ש פורטר

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help