sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בתחילת שנת תש"ך עסקתי בתרגום ספר מדע פופולרי על אמצעי הקומוניקציה החדישים . ביקשתי שווה ערך עברי לקומוניקציה והתקשיתי למצוא , עד שהושיעני בעל מקצוע אחד ( בקומוניקציה , ( שהיה גם איש לשון מובהק — הרי זה פשוט מאוד , אמר — קומוניקציה בעברית היא ת ק ש ו ך ה , על משקל תחבורה . הודיתי לו ושיבצתי את תקשורה מאות פעמים בפתשגן התרגום שלי . לא פקפקתי בכשרותו של המונח , מה גם שעוד לפני צאת הספר ממכבש הדפוס נתקלתי בת ק שוך ה בתרגום מעשה ידי אהרון אמיר , שהופיע שנים אחדות קודם לכן . להוותי נתקיימה התק שורה גם בהדפסה שנייה של תרגומי , שהמו"ל הפיק אותה שלא בידיעתי בשנת 1 , 1967 והלוא ב 1967 כבר היתה התקשו ך ת מודעת לכול ומולכת בכיפה בלשוננו . קוראים אחדים אף באו עלי בטרוניה . על כך שאני כביכול 'תנא ופליג' ומעז לחלוק על פסיקה של האקדמיה ללשון העברית . אך אני לא התכוונתי כלל לחלוק : פשוט , לא הכרתי את המונח ב , 1960 אף כי התקשורת באה לעולם והוכנסה לאוצר המלים של הלשון העברית עוד בשנת תשי"ח , שנתיים קודם שעסקתי באותה מלאכת תרגום . אלא שהורתה ולידתה — בצנעה ובצדי דרכים : הוועדה למונחי פסיכולוגיה — היא ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help