sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
כל אדם ש'הגיע לפרקו' מבחינת השליטה העברית , יודע להיזהר במלת היחס ע ם . הוא לא יאמר 'נסעתי עם המכונית לירושלים , ' 'שתיתי קפה עם חלב , ' 'הוא הלך לעבודה עם מכנסיים קצרים' — אלא יאמר : נסעתי ב מכונית , שתיתי קפה ב חלב , הלך במכנסיים קצרים ( או : לבוש מכנסיים קצרים . וראה שיחות על ע ב ר י ת , עמ' . ( 104 , 21 השימושים השגויים הנ"ל במלת היחס ע ם הם חיקויי הנוהג ביידיש ובכמה שפות לעז ( בדרך כלל — לא אנגלית ולא צרפתית ; גם בצרפתית אומרים , למשל , cafe au — lait קפה ב ח ל ב , כמו בעברית תקנית . ( אבל מה דינם של ביטויים כמו 'אתה בחור ע ם שכל , ' 'זה נקרא בן אדם ע ם דם , ' 'היא נערה ע ם חן רב , ועכשיו אני רואה שהיא גם נערה עם אומץ ? ' אף כאן ניכר חיקוי של לעז , אך לא יהיה זה נכון , כמדומה , לסווג את הביטויים הנ"ל בעברית עילגת , קלוקלת . שגורים הם גם בפיהם של דוברי עברית תפקודית ואפילו שורשית — בסגנון דיבורי , בשפת יומיום . זוהי עגה ( סלנג , ( ועגה נבדלת מלשון עילגת בכך שיש לה חוקיות משלה , ודובריה אפשר שמכירים היטב גם את חוקיותה של הלשון התקנית ומשתמשים בה לעת מצוא , בדיבור וכל שכן בכתב . ה...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help