sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
דומה שהשפעת הלעז ( בעיקר האנגלית ) מורגשת בשימוש הדו משמעי בקצת פעלים סבילים . מי ך ע , בינוני הופעל של ידע , משמעו הראשוני הוא ידוע , מפורסם : 'מודעת זאת בכל הארץ' ( יש' יב , ח . ( גם בלשון ימינו , מודע הוא מה שידוע ומוכר , ואנו מדברים גם על תת מודע ועל לא מודע וכן על מודעות . אך בה בשעה רווח הביטוי ' מודע ל : ' אני מודע לסכנה הכרוכה בצעד זה . במה שונה , בעצם , ' אני מודע ל ' מן 'אני יודע' או 'אני מכיר ? ' אפשר שההבדל הסמנטי דק מן הדק ; לכאורה , 'מודע ל ' חזק ומתמיד יותר מן 'יודע' או 'מכיר ; ' זהו סוג מעמיק יותר של ידיעה . מאידך גיסא , לא תוכל לומר : 'הייתי מודע לאיש הזה , ' אלא על כורחך תסתפק בהיגד צנוע יותר : הכרתי אותו , ידעתי אותו . ברם , נראה לי שעיקר ההבדל בין 'אני יודע' ל'אני מודע ל , ' ועצם התהוותו של ההיגד 'אני מודע ל ' — הם תולדת קרבתה והשראתה של האנגלית . 'אני מודע ל ' בא כנגד ; I am conscious of I am aware of ( שאמנם באנגלית אינם ביטויים סבילים מובהקים . ( צל האנגלית מוטל כנראה גם על השימוש הדו משמעי בדווח בבניין פועל . מה מדווח ? 'בשעה זו מדווח מהלך הקרב בוועדה ( כלומר...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help